Marash
We are not what we seem
Издевательская трактовка "Верескового мёда" Стивенсона
Пришел король шотландский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
В котле его сварили
И съели всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король валлийский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
В котле его сварили
И съели всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Плачут бедные пикты
Льются потоки слёз
У них уже ожиренье
И атеросклероз.

Пришел король английский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
В котле его сварили
И съели всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Сотнями пикты стонут,
Боль повергает в шок,
У всех уже несваренье
И заворот кишок.

Вождь проворчал угрюмо:
"От англов я ждал беды
Не знал что монарх столь жирный
Может придти сюды."

И вот по его приказу
К нему привели двоих
Лорда с его слугою
Оставшихся в живых.

Бросил им вождь угрюмо:
"Сэндвич вас жирный ждет,
Коль вы не скажете средство,
Которое нас спасет.

Нам говорили янки
Что ваш английский сброд
Знает секрет овсянки
От коего нас пронесет!"

Один из пленных воскликнул
"Жизнь ваша будь долга,
Мне открыть это блюдо
Очень мешает слуга,

Бэрримор он с рожденья
В доме прожил моем
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И сбросят с вершины гор
И я научу вас, пикты,
Как победить запор"

Двадцать могучих пиктов
За шкирку взяли слугу
И только лишь он исчезнул
Вдали описав дугу

Лорд рассмеялся гадко:
"Секрет вам расскажет черт,
Я ж не варил овсянку
Я же английский лорд!"

@темы: призрак осенней ноги